Per un addio

Para un adiós


Un abrazo y palabras entrecortadas
habrán dicho el adiós increíble.
Y entre tu cuerpo y el mío
manará sin cesar la distancia.

Como se apela a una hierba mágica
para sanar del mal de ausencia,
escribiré entonces estas líneas.

Y si el tiempo que une y que separa,
lo entrega un día a tu mirada,
léelo, mas no vuelvas la cara.

Hermosa y feliz en tu presente,
no cometas el error de Eurídice;
que yo, al recordar tu dulce voz,
cuidaré que me aten como Ulises.

De “Líneas de Otoño”
  

EDUARDO MITRE

 

 

PER UN ADDIO

 

Un abbraccio e parole interrotte

avranno detto l’incredibile addio

e tra il tuo corpo e il mio

sgorgherà senza cessare la distanza

 

Come ci si affida a un’erba magica

per sanare il male dell’assenza

scriverò allora queste righe

 

E se il tempo che unisce e separa

le consegna  un giorno al tuo sguardo

leggile, ma non distogliere il viso

 

Bella e felice nel tuo presente

non commettere l’errore di Euridice

che io, al ricordare la tua voce dolce

avrò cura di legarmi  come Ulisse.

 

 

Chiedo venia agli specialisti di spagnolo per le inesattezze (la traduzione è mia).  Sono gradite le correzioni.

Lascia un commento